Translation Samples

E-commerce (product description)
EN source FR target
Eva Cloggies Raspberry

These Eva Cloggies from ___ are great for ‘keeping by the back door’ and slipping on to pop into the garden.

Features:
Easy to slip on
Ideal for quick trips around the garden
Cushioned sole for comfort
Lightweight
Reinforced seams
High grip tread pattern

Sabots EVA Rose Framboise

Ces sabots en EVA signés ___ sont parfaits pour « sortir par la petite porte »… et atterrir dans le jardin.

Caractéristiques :
Faciles à enfiler
Idéaux pour un petit tour dans le jardin
Semelle rembourrée pour un confort accru
Légers
Coutures renforcées
Semelle extérieure à motif hautement adhérent

Mobile App (changelog)
EN source FR target
Version 3.0 is ___’s biggest update yet!

* We’ve completely redesigned the app for iOS 7 with a new minimal flat interface that we think you’ll love!
* Quickly jump forward or backwards 15 seconds when playing a recording
* Listen to your recordings at 1.25x, 1.5x, and 2x playback speeds to save time
* Now available in Russia, Thailand, Costa Rica and the Ukraine!
* Now translated to Russian, Thai and Simplified Chinese

La version 3.0 est la plus grosse mise à jour de ___ parue jusqu’à présent !

* Nous avons complètement repensé l’app pour iOS 7, avec une nouvelle interface minimaliste en flat design, qui nous en sommes certains vous plaira !
* Faites des sauts rapides de 15 secondes en avant ou en arrière pendant la lecture d’un enregistrement* Écoutez vos enregistrements en vitesse x1.25, x1.5, et x2 pour gagner du temps* À présent disponible en Russie, en Thaïlande, au Costa Rica et en Ukraine !
* À présent traduite en russe, thaï et chinois simplifié

Telecommunications
EN source FR target
LTE downlink modulation is based on multicarrier transmission of subcarrier signals, i.e. Orthogonal Frequency Division Multiplexing (OFDM). As long as the channel delay spread remains within the CP, the subcarriers are orthogonal. In the transmitter, the subcarrier signals are generated in the frequency domain by an Inverse FFT. In the receiver, FFT is used, after discarding the CP, to recover the transmitted signals. In LTE, the data of different users is multiplexed in the frequency domain, and accordingly the downlink is characterized as Orthogonal Frequency Division Multiple Access (OFDMA). La voie descendante du LTE utilise l’OFDM (Orthogonal Frequency Division Multiplexing), une technique de modulation multi-porteuse qui consiste à transmettre les signaux sur plusieurs sous-porteuses. Ces dernières restent orthogonales entre elles tant que l’étalement des retards demeure inférieur à la durée du préfixe cyclique. Au niveau de l’émetteur, les signaux des sous-porteuses sont convertis dans le domaine fréquentiel grâce à une transformée de Fourier rapide inverse. À l’inverse, dans le récepteur, le préfixe cyclique est supprimé, puis une transformée de Fourier rapide permet de récupérer les signaux transmis. En LTE, les données de plusieurs utilisateurs sont multiplexées dans le domaine fréquentiel, c’est pourquoi la technique utilisée en voie descendante est baptisée OFDMA (Orthogonal Frequency Division Multiple Access).
Public Health
JP source FR target
冬に流行するノロウイルス。感染力が非常に強く、ウイルスがついた手や食べ物などを介して口から感染し、激しいおう吐や下痢を引き起こします。健康な大人の場合は、数日で回復しますが、子どもやお年寄りなどでは脱水症状を起こして重症化したり、吐いた物をのどに詰まらせて窒息し死亡したりするおそれがあり注意が必要です。 Les norovirus sont une famille de virus qui sévissent habituellement en hiver. Particulièrement contagieux, ils pénètrent le corps par la bouche, par l’intermédiaire des mains ou d’aliments contaminés, et provoquent des diarrhées ainsi que des vomissements intenses. Si chez un adulte en bonne santé la guérison ne prend que quelques jours, il faut en revanche prêter attention aux enfants et aux personnes âgées, qui courent le risque de se déshydrater ou encore de s’étouffer à cause des vomissements.
IT
EN source FR target
Tor is a connection-based low-latency anonymous communication system.Clients choose a source-routed path through a set of relays, and negotiate a “virtual circuit” through the network, in which each relay knows its predecessor and successor, but no others. Traffic flowing down the circuit is decrypted at each relay, which reveals the downstream relay.Basically, Tor provides a distributed network of relays. Users bounce their TCP streams (web traffic, ftp, ssh, etc) around the relays, and recipients, observers, and even the relays themselves have difficulty learning which users connected to which destinations.

Client applications can use the Tor network by connecting to the local socks proxy interface provided by your Tor instance. If the application itself does not come with socks support, you can use a socks client such as torsocks.

Note that Tor does no protocol cleaning on application traffic. There is a danger that application protocols and associated programs can be induced to reveal information about the user. Tor depends on Torbutton and similar protocol cleaners to solve this problem. For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use the Tor Browser Bundle, a standalone tarball that includes static builds of Tor, Torbutton, and a modified Firefox that is patched to fix a variety of privacy bugs.

Tor est un système de communication anonyme à faible latence qui repose sur la notion de connexions. Les clients choisissent un chemin de routage depuis la source, lequel emprunte un ensemble de relais, et négocient un « circuit virtuel » à travers le réseau, où chaque relais ne connaît que son prédécesseur et son successeur. Le trafic est décrypté à chaque relais, ce qui révèle le relais suivant. En somme, Tor fournit un réseau distribué de relais. Les flux TCP des utilisateurs (trafic Web, FTP, SSH etc.) rebondissent d’un relais à l’autre, ce qui empêche les destinataires, les observateurs de réseau et même les relais de savoir à quel destinataire est connecté un utilisateur.

Les applications client peuvent utiliser le réseau Tor en se connectant à l’interface proxy SOCKS locale fournie par votre instance de Tor. Si l’application en elle-même ne prend pas en charge SOCKS, vous pouvez opter pour un client SOCKS comme Torsocks.

À noter que Tor n’effectue pas de filtrage protocolaire pour le trafic lié aux applications. Il existe un risque que les protocoles et programmes associés aux applications soient utilisés pour révéler des informations sur l’utilisateur. Pour résoudre ce problème, Tor s’appuie sur des filtres protocolaires tels que Torbutton. Pour une protection optimale lors du surf sur Internet, le Tor Project recommande d’installer le Tor Browser Bundle, qui regroupe au sein d’une archive tarball unique des versions stables de Tor, Torbutton ainsi qu’une version modifiée de Firefox dont un certain nombre de failles liées à la confidentialité ont été corrigées.

Telecommunications (leaflet)
EN source FR cible
___ for Business

___ global mobile hotspot provides secure, international mobile broadband to keep your company travelers connected.

Savings
* No overages, no roaming bill shocks.
* Flat rate connectivity with savings up to 90%!

Productivity
* Push a button and off you go.
* Instant Wi-Fi connection without searching for hotspots or local SIMs

Security
* Your personal wireless network access always at hand. No need for hotel or airport Wi-Fi

___ pour vos voyages d’affaires

Le hotspot mobile ___ offre un accès à internet haut débit sécurisé, mobile et international permettant aux voyageurs d’affaires de rester connectés.

Économies
* Pas de frais d’itinérance supplémentaires, pas de mauvaises surprises à la facturation.
* Un tarif fixe pour la connexion : jusqu’à 90 % d’économies !

Productivité
* Un seul bouton à appuyer et vous êtes connecté(e).
* Une connexion WiFi instantanée, sans avoir à chercher des bornes WiFi ni à acheter des cartes SIM locales

Sécurité
* Votre réseau sans fil personnel toujours à portée de main. Plus besoin d’aller à l’hôtel ou à l’aéroport pour avoir du WiFi

Video Game
EN source FR target
Take the pilot seat of the ___ attack ship and defeat an ever growing enemy force in this uncompromising Shoot’em’Up. ___ combines classic arcade action with a unique and modern look and feel.

The procedurally generated boss battles always provide a new challenge. Each time you defeat a boss, the next one will come back even bigger and meaner. You have to evade hundreds of bullets, lasers and rockets while taking out the enemy part by part.

Compete for the highest score with your friends in a worldwide leaderboard or watch the replays of the world’s elite and learn new tricks and techniques.

___ features two different game modes: a zen-like Classic Mode and an action packed ___ Mode with faster movement, EMP Bombs and even more dangerous enemies. Precise dual analog stick controls let you master even the most difficult of situations all while the pumping soundtrack, huge explosions and beautiful effects will put a grin on your face.

Prenez place à bord du vaisseau d’attaque ___ et venez à bout de vagues d’ennemis toujours plus nombreux dans ce Shoot’em’Up intransigeant. ___ combine toute l’action des jeux d’arcade classiques à des graphismes et des sensations de jeu modernes.

Les affrontements contre les boss générés aléatoirement assurent un challenge sans cesse renouvelé. À chaque fois que vous arriverez à vaincre un boss, un autre plus gros et plus retors prendra sa place. Vous devrez slalomer entre des centaines de balles, de lasers et de roquettes tout en éliminant votre ennemi, partie par partie.

Défiez vos amis à qui obtiendra le meilleur score au classement mondial ou visionnez les replays des joueur les plus doués au monde afin d’assimiler de nouvelles techniques et astuces.

___ propose deux modes de jeu différents : un Mode Classique pour des parties de détente et un Mode ___ bourré d’action avec des déplacements plus rapides, des Bombes EMP et des ennemis encore plus dangereux. Grâce à une jouabilité précise utilisant les deux sticks analogiques, vous pourrez vous sortir de n’importe quelle situation y compris les plus délicates, tandis que la bande son puissamment rythmée, les gigantesques explosions et les magnifiques effets de lumière vous laisseront bouche bée de plaisir.

Website (FAQ)
EN source FR target
Yes, it is a variety of corn which not only has been used over literally thousands of years but even it’s consume today is very intensive in Peru.

Other things to know
In Peru people are extensively using purple corn and it can be considered part of the daily food. However, as a difference to the usual corn consumption, Purple Corn is not eaten but mainly used during food preparation. So it is usually cooked, but later the cob is removed from the food, leaving only its color. This is done for the most famous national drink from Peru, “chicha morada”, as well as one of the most famous desserts which is “mazamorra morada”.

What is Purple Corn good for?

How does Purple Corn work?
Oui, il s’agit d’une variété de maïs qui non seulement a été utilisée durant littéralement des milliers d’années, mais qui aujourd’hui encore est largement consommée au Pérou.

Autres choses à savoir
Au Pérou, les gens consomment du maïs violet de façon considérable, au point que l’on peut dire que celui-ci fait partie de leur alimentation quotidienne. Cependant, à la différence du maïs classique, le maïs violet n’est pas destiné à être mangé directement, mais principalement à être utilisé dans la préparation des plats. Il est certes cuisiné, mais l’épi est retiré de la nourriture dans un second temps, pour ne garder que sa couleur. Ce procédé est utilisé pour préparer la célèbre boisson nationale du Pérou, la « chicha morada », ainsi que l’un de ses plus célèbres desserts, la « mazamorra morada ».

Quels sont les bienfaits du maïs violet ?

Quel est le rôle joué par le maïs violet ?